
There is joy 人在喜樂裡
There is sorrow 人在悲傷裡
When can we live in peace forever 人心在吶喊– 什麼時候可以享有真正的和平
There are God’s children crying out
有神的兒女在呼求
“Tears are falling, hearts are breaking 心在哭泣,心漸漸破碎
How we need to hear from God 我們多麼需要聽見神祢的聲音
You’ve been promised, we’ve been waiting 祢已承諾,我們已在等待
Welcome Holy Child 迎接聖嬰的到來
Bring Your peace into our violence 期待祢為這暴力的世界帶來和平
Bid our hungry souls be filled 叫我們這飢渴的靈魂得以飽足
Word now breaking Heaven’s silence 祢現在的發話將可打破天國的沉默
Welcome to our world” 我們要迎接祢的到來
( Bahá’u’lláh, The Most Holy Tablet 巴哈歐拉,至聖書簡)
Say, O followers of the Son! Have ye shut out yourselves from Me by reason of My Name? 曰:聖子的追隨者啊!難道你們因我的聖名遠避我?
Open the doors of your hearts. He Who is the Spirit verily standeth before them. Wherefore keep ye afar from Him Who hath purposed to draw you nigh unto a Resplendent Spot? 敞開你們的心扉吧!確然,聖靈就站在心扉之前。祂旨在引領你們接近那輝煌聖地,你們卻為何與祂遠離?
Say: We, in truth, have opened unto you the gates of the Kingdom.曰:我確然對你們敞開了天國大門。
He, verily, hath again come down from heaven, even as He came down from it the first time. Beware lest ye dispute that which He proclaimeth, even as the people before you disputed His utterances. 祂卻然從天國复臨,就如祂第一次從天國降臨一樣。你們要當心!切莫像你們的前人懷疑祂的宣示那樣,抗拒祂所宣揚的教諭。
The river Jordan is joined to the Most Great Ocean, and the Son, in the holy vale, crieth out: “Here am I, here am I O Lord, my God!”, whilst Sinai circleth round the House, and the Burning Bush calleth aloud: “He Who is the Desired One is come in His transcendent majesty.” 約旦河流入至偉之洋,聖子在聖谷中大聲叫喊:「我在這裡,我在這裡,主啊!我的上帝!」而西奈圍繞聖宅轉動,燃燒的灌木叢大聲呼喊:「威儀萬千的眾望所歸者已經駕臨!」
Say, Lo! The Father is come, and that which ye were promised in the Kingdom is fulfilled! This is the Word which the Son concealed, when to those around Him He said: “Ye cannot bear it now.” And when the appointed time was fulfilled and the Hour had struck, the Word shone forth above the horizon of the Will of God. 曰:看哪!聖父已到來,在天國向你們所允諾的已實現!這是聖子隱藏的聖言,當時祂對周圍的人說:「你們現在還承受不起它。」但是,當指定的時刻到來、鐘點敲響時,聖言就在上帝的旨意之天際放射光芒。
Beware, O followers of the Son, that ye cast it not behind your backs. Take ye fast hold of it. Better is this for you than all that ye possess. Verily He is nigh unto them that do good. The Hour which We had concealed from the knowledge of the peoples of the earth and of the favored angels hath come to pass. 當心啊!聖子的信徒們啊!你們切莫將它置之身後,要緊緊抓牢它。這對你們來說勝過你們擁有的一切。確然,祂親近行善之人。我以前不讓世人和鍾愛的天使們知曉,然而那時刻已經過去。
Say, did ye not hearken to the Voice of the Crier, calling aloud in the wilderness of the Bayán, bearing unto you the glad-tidings of the coming of your Lord, the All-Merciful? Lo! He is come in the sheltering shadow of Testimony, invested with conclusive proof and evidence, and those who truly believe in Him regard His presence as the embodiment of the Kingdom of God. Blessed is the man who turneth towards Him, and woe betide such as deny or doubt Him. 曰:難道你們沒有聽到那神聖呼喊者的聲音,在巴揚的荒野裡高喊著給你們帶來的佳音:你們的主——那最憐憫者——已經降臨?看哪!祂在神聖證據的庇蔭下降臨,攜帶了真憑實據,而那些真信祂的人,將祂的臨在視為上帝天國的體現。轉向祂的人有福了;拒絕或懷疑祂的人,則有禍害了。
Say, this is the One Who hath glorified the Son and hath exalted His Cause. Cast away, O peoples of the earth, that which ye have and take fast hold of that which ye are bidden by the All-Powerful, He Who is the Bearer of the Trust of God. 曰:這就是那位頌揚聖子並提升其聖道的唯一者。塵世之民啊!丟掉你們所擁有的一切吧,謹遵萬能者——上帝信託的承擔者——對你們的吩咐。
Purge ye your ears and set your hearts towards Him that ye may hearken to the most wondrous Call which hath been raised from Sinai, the habitation of your Lord, the Most Glorious. It will, in truth, draw you nigh unto the Spot wherein ye will perceive the splendor of the light of His countenance which shineth above this luminous Horizon. 你們要淨化自己的耳朵,一心向著祂,這樣,你們就能傾聽發自你們無上榮耀之主的居所——西奈山——的最奇妙召喚。這召喚的確會引領你們接近聖地;在此,你們將會目睹祂榮耀在這明亮地平線上的聖容之光輝。
( Bahá’u’lláh, The Most Holy Tablet 巴哈歐拉,至聖書簡)
Categories: Uncategorized