讚頌祂的榮耀

在我掙扎的那段日子,我開始學佛 。直到一年…… 我的生活跌到谷底。在不同的階段,我多次問過「什麼時候痛苦會過去 ?」 月過一月、年過一年沒有回音。直到有一天來了一個訊息:

「 妳當盡心、盡性、盡意地愛妳的神。」

我心知道有個全能者,祂全知且祂看顧著我。我聽見了招喚,我以「跟隨心底的聲音去行」作為祂招喚的回應。就在我決心跟隨那聲音後的不久,情況改觀了。我們是否聽從、神是知道的。祂知道我們的心、祂也能改變我們的心,但只有當我們願意接受祂的改造,這一切才可能發生。

我開始在網上聽了一系列的屬靈操練課程,學習如何禱告、如何親近神,學習去作我該確實去行的、以蒙神悅納。就這樣……我進入了基督的教導,開始認識神。

有些人告訴我下一個佛來到人間要等上億萬年,也有些人告訴我只有耶穌可以拯救人進入天國,又有些人告訴我只要一經專修就能達到涅槃境地,我也看見有些人害怕碰觸自己信仰以外的聖書,只因為他們以為那是背叛信仰。

我感謝神給我勇氣不去聽從那些讓人遠離祂或聳人聽聞的話,不害怕地走自己的探索之路。我也感謝神讓我看見祂保護的徵象,讓我得以相信祂的引導勝過其他。我感謝巴哈歐拉在祂啟示的書簡中引導我理解不同經書中的靈性意義,我感謝巴哈歐拉開啟了我的洞察之眼,讓我看見了面對生命挑戰的意義,並在受挫中看見祂的美麗。

巴哈歐拉的智慧之光可以幫助人們走出今天世界的黑暗,在巴哈歐拉的教導下,今天數以百萬的上帝追隨者藉由對經書的靈性意義認識而相聚於同一個信仰旗下。巴哈歐拉引領著上帝的兒女們看見靈性實在只有一個、也了解他們所受的靈性教育都來自同一個上帝,巴哈歐拉引導祂的僕役們進入神聖科學與藝術,從中看見上帝王國的奧祕。巴哈歐拉是這普世週期最偉大的神聖導師與神醫,祂是全能上帝膀臂上之鷹。

巴哈歐拉這名號是佛經中被提及最光明之佛名號的波斯文,巴哈歐拉這名號是再來基督的新名號,意思是「上帝的榮耀」。如耶穌基督的應許,再來的基督,巴哈歐拉,已帶來好多當時說要回來再告訴我們的話語,那些話語多寫在祂啟示的書簡中 (巴哈伊經文)。祂將天國的門敞開了,要讓真正上帝追隨者與摯愛者相聚。

用你的洞察之眼看吧,不必藉由他人之眼。用你的洞察之耳聽吧,不必聽從他人之說。天國的宴席(神聖聖約)已擺就,參加饗宴的邀請函已發出,神聖號角已吹響,聖洋波濤已澎湃洶湧,榮耀的上帝已步出那古老奧祕的隱密面紗,祂面容的光輝已在虛空的地平線上大放光芒,現在祂向所有上帝的子民發出「神聖統一」的招喚。

「這是榮耀上帝在寶座上的光輝日子, 是完美祝福的時代, 是至大聖名的週期。 你們現在不笑, 還要等到何時? 難道還有更大的快樂值得你們期待? 現在是顯聖的春天, 滋潤的甘霖已從神聖慈悲之雲傾瀉而下。 聖靈的賦生之微風正吹送花兒綻放的芳香, 從田野和草地飄起一股感恩的芳馨氣息,它像純淨的焚香裊裊升臨上帝的寶座。 這個世界變成了一個新世界, 靈魂更生、精神復甦而振奮, 這的確是一個應該盡情歡樂的日子。」  (阿博都巴哈)

Praise to His Glory

There was time of struggle in my life. I started learning about Buddha’s teachings.

Until that year… I really hit the bottom. From time to time, I wondered when the suffering would be over? There was no answer for months and years. Until one day the message came to me.

“Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.”

I know there is a Power above all. He knows me and He watches over me. I listened to that voice calling and I responded to it by following my heart. Not long after I decided to follow the inner voice, the situation changed. When we are willing to listen and seek, God knows our heart. And He is the one that can change our heart, but only when we are willing to change. Then we see the signs of guidance.

I started listening to a series of courses online and got into spiritual practice. I learned to pray and how to be near to God. I learned to be more responsible to take action in order to meet the pleasure of God. I was learning Christ’s teachings and started learning about God.

Some people told me Buddha is the greatest teacher and the next one won’t come until millions of year later. Some people told me Jesus is the only one that can save us and bring us into heaven. There are people who told me that focusing on one Book is enough to bring one to enlightenment. I also learned that some people are afraid to touch other Holy Writings, because they have been taught it is betraying their faith.

I am thankful that God gave me the courage to not listen to this kind of warning and not be afraid to explore in my own journey. I am thankful that God gave me the signs of His protection and made me able to trust Him above all others. I am thankful that Baháu’lláh guided me through His Tablets and helped me understand the spiritual meaning of different Holy Writings. I am thankful that Baháu’lláh opened my inner eyes to see the spiritual meaning of the challenges in our life and helped me to recognize the connection between the spiritual and physical realities.

Baháu’lláh shines His wisdom light to help us see in today’s darkness. Baháu’lláh brings millions of God’s followers to explore the Holy Writings like I did and brings people from different beliefs into one faith. Baháu’lláh help the children of God unite through understanding the oneness of spiritual reality and that the spiritual teachings all came from the same God. Baháu’lláh guides His servants into the mystery of the Kingdom with Divine Science and Art. Baháu’lláh is the greatest spiritual teacher and divine physician of this universal cycle. He is the falcon on the arm of Almighty God.

Baháu’lláh is the name of the greatest Buddha foretold in the language of Persia. Baháu’lláh is the new name of returned Christ, meaning “the Glory of God”. As Christ promised… The returned Christ, Baháu’lláh, brings all the things He promised to bring us, and today it has all been written down in the Tablets revealed to the world (the Baha’i Writings). He opened wide the gate of heaven for the true followers of God to meet his beloved.

See with your own spiritual eyes, not those of others. And hear with your own spiritual ears, not from your neighbors. The heavenly banquet is set (the Divine Covenant). The invitations have been sent. The trumpet is calling. The Great ocean is surging. The Glory of God is stepping out from the veil of Ancient Mystery. The light of His beauty is shining above the horizon of the spiritual sky. Now He is calling for the Divine Unity.

“ This is truly the day of the Glory of God. The age of the Blessed Perfection, the cycle of the Greatest Name. If you do not smile now, for what time will you await and what greater happiness could you expect? This is the springtime of manifestation. The vernal shower has descended from the cloud of divine mercy; the life-giving breeze of the Holy Spirit is wafting the perfume of blossoms. From field and meadow rises a fragrant breath of thanksgiving like pure incense ascending to the throne of God. The world has become a new world; souls are quickened, spirits renewed, refreshed. Truly it is a time for happiness.”  ( ʻ Abdu’l Bahá )

The light of Unity

The light of Unity is now dawning upon the world’s darkened horizon……

“Behold how its light is now dawning upon the world’s darkened horizon. The first candle is unity in the political realm, the early glimmerings of which can now be discerned. The second candle is unity of thought in world undertakings, the consummation of which will ere long be witnessed. The third candle is unity in freedom which will surely come to pass. The fourth candle is unity in religion which is the corner-stone of the foundation itself, and which, by the power of God, will be revealed in all its splendor. The fifth candle is the unity of nations—a unity which in this century will be securely established, causing all the peoples of the world to regard themselves as citizens of one common fatherland. The sixth candle is unity of races, making of all that dwell on earth peoples and kindreds of one race. The seventh candle is unity of language, i.e., the choice of a universal tongue in which all peoples will be instructed and converse. Each and every one of these will inevitably come to pass, inasmuch as the power of the Kingdom of God will aid and assist in their realization.”    ( ‘Abdu’l‑Bahá )

  1. Can we have policies that benefit all people?
  2. Can we have a new world vision and see the world as one?
  3. Can we direct our freedom to promote the exaltation of all human beings?
  4. Can we praise not one, but all the Names of God, and the Names of all Prophets and Manifestations of God?
  5. Can we see each nation as a dominion of the same fatherland?
  6. Can we see each race as the different flowers in the same garden?
  7. Can we all speak to each other and understand from each other with the universal language, spoken from our heart?

We must change our mindset from negative to positive, our attitude from shirk responsibility to take in charge, and our deeds from complaining into the right action. The light of unity relies on all of us. It is a collective spiritual path.

“So powerful is the light of unity that it can illuminate the whole earth. ”   (Baha’u’llah)

The light of unity is the mystery of the power of the Divine. We can only discover it when we work together……

 

人為什麼要接受聖靈氣息

spirit 3

人有兩種靈,人性靈(Human Spirit) 與神性靈 (Divine Spirit)。 (請查閱阿博都巴哈之 弘揚世界和平4 月 25 日 神智學會 文章)

人性靈有其能力限制,無法理解更高層級的靈,人性靈若沒有信仰靈的幫助,就無法進步至天國層級。人活在自己的層級,就很容易成為感官的動物。(活在doing)

神性靈像是隱藏在人的一顆可以獲得靈性提升的種子,它必須接受聖靈氣息來的生命之火將其喚醒,也要靠著聖靈氣息培育。讀經、禱告、默思是接受聖靈氣息的方式,心要開放(不執成見的思考)才能成為易受性靈魂,常常受到啟迪。 (活在being)

人性靈具有發現自然科學的能力(物質文明),接受聖靈氣息可使神性靈更加顯現,進入神性科學的領域(神聖文明)。人類具有這兩種能力,兩者同時發展就能以兩種文明榮耀神。

基督的恩典,幫助人類喚醒神性靈,人的神性靈開始更多的展現。這天啟巴哈歐拉要帶領人類進入神性靈的成熟期,也就是說靠著巴哈歐拉的啟示所帶來的恩典,神性靈能達到成熟的階段。這是神的應許,但要靠個人努力去追求。宗教裡說的「生」與「死」,是對神性靈是否被喚醒而說的,神性靈未被喚醒,在神國就被視為死的。或許這樣看能有助於更清楚看見——今天上帝恩典所要達到的『救贖』程度。

人要從人性靈提升至神性靈,倚靠的是恩典,所以說要追求恩典與聖靈。神性特質的展現靠的是聖靈氣息的薰陶(佛教術語就是薰香),只有心繫於神、常常想著神的話(緊握靈玄)才能達成。我們的生計要倚靠神,生活發生的事要想著神在告訴我們什麼?在顯什麼事給我們看?要我們明白什麼?在宣說什麼法?在幫助我們什麼?神在提醒我們什麼?在讓我們明白祂的什麼心意?⋯⋯常常這樣去思考,就能在聖靈氣息中潛移默化。

『神性靈不是靠人的潛移默化,而是靠聖靈氣息的潛移默化,這是恩典的道路。』祈禱、默思很重要。

下面這幾章圖結合佛教四聖諦與十二因緣的觀念。我們是靠著犧牲與超脫,而進入「滅諦」,靠著行在神的話而進入「道諦」。巴哈歐拉要我們不說、不想別人過,就是要我們犧牲與超脫,遠離「集諦」與「苦諦」,祂的話真是語重心長,也很甜蜜。人性靈活在十二因緣(右半部,活的是人性靈)就是自然的囚犯,受律法限制,有因果之苦果;人若接受聖靈氣息,就開始活出「生命」(左半部開始活出神性靈),是活在神的旨意中,不再受律法限制 ,有命定,但非因果。集諦(無明引起)與苦諦(無明的苦果)是「降 (descend)」,滅諦與道諦是「升 (ascend)」。淨化、超脫的過程是滅諦,面對挑戰後的提升,就能更明白真理,進入道諦,行在『真理、生命、道路』上,這是「正道」。

但願這樣說明能有助於更清楚我們自己的目標,有助於避免修行的迷失。

13

15

32

 

God is Calling 神聖呼召

There is joy 人在喜樂裡
There is sorrow 人在悲傷裡
When can we live in peace forever 人心在吶喊– 什麼時候可以享有真正的和平

There are God’s children crying out
有神的兒女在呼求

“Tears are falling, hearts are breaking 心在哭泣,心漸漸破碎
How we need to hear from God 我們多麼需要聽見神祢的聲音
You’ve been promised, we’ve been waiting 祢已承諾,我們已在等待
Welcome Holy Child 迎接聖嬰的到來

Bring Your peace into our violence 期待祢為這暴力的世界帶來和平
Bid our hungry souls be filled 叫我們這飢渴的靈魂得以飽足
Word now breaking Heaven’s silence 祢現在的發話將可打破天國的沉默
Welcome to our world” 我們要迎接祢的到來

( Bahá’u’lláh, The Most Holy Tablet 巴哈歐拉,至聖書簡)
Say, O followers of the Son! Have ye shut out yourselves from Me by reason of My Name? 曰:聖子的追隨者啊!難道你們因我的聖名遠避我?

Open the doors of your hearts. He Who is the Spirit verily standeth before them. Wherefore keep ye afar from Him Who hath purposed to draw you nigh unto a Resplendent Spot? 敞開你們的心扉吧!確然,聖靈就站在心扉之前。祂旨在引領你們接近那輝煌聖地,你們卻為何與祂遠離?

Say: We, in truth, have opened unto you the gates of the Kingdom.曰:我確然對你們敞開了天國大門。

He, verily, hath again come down from heaven, even as He came down from it the first time. Beware lest ye dispute that which He proclaimeth, even as the people before you disputed His utterances. 祂卻然從天國复臨,就如祂第一次從天國降臨一樣。你們要當心!切莫像你們的前人懷疑祂的宣示那樣,抗拒祂所宣揚的教諭。

The river Jordan is joined to the Most Great Ocean, and the Son, in the holy vale, crieth out: “Here am I, here am I O Lord, my God!”, whilst Sinai circleth round the House, and the Burning Bush calleth aloud: “He Who is the Desired One is come in His transcendent majesty.” 約旦河流入至偉之洋,聖子在聖谷中大聲叫喊:「我在這裡,我在這裡,主啊!我的上帝!」而西奈圍繞聖宅轉動,燃燒的灌木叢大聲呼喊:「威儀萬千的眾望所歸者已經駕臨!」

Say, Lo! The Father is come, and that which ye were promised in the Kingdom is fulfilled! This is the Word which the Son concealed, when to those around Him He said: “Ye cannot bear it now.” And when the appointed time was fulfilled and the Hour had struck, the Word shone forth above the horizon of the Will of God.  曰:看哪!聖父已到來,在天國向你們所允諾的已實現!這是聖子隱藏的聖言,當時祂對周圍的人說:「你們現在還承受不起它。」但是,當指定的時刻到來、鐘點敲響時,聖言就在上帝的旨意之天際放射光芒。

Beware, O followers of the Son, that ye cast it not behind your backs. Take ye fast hold of it. Better is this for you than all that ye possess. Verily He is nigh unto them that do good. The Hour which We had concealed from the knowledge of the peoples of the earth and of the favored angels hath come to pass. 當心啊!聖子的信徒們啊!你們切莫將它置之身後,要緊緊抓牢它。這對你們來說勝過你們擁有的一切。確然,祂親近行善之人。我以前不讓世人和鍾愛的天使們知曉,然而那時刻已經過去。

Say, did ye not hearken to the Voice of the Crier, calling aloud in the wilderness of the Bayán, bearing unto you the glad-tidings of the coming of your Lord, the All-Merciful? Lo! He is come in the sheltering shadow of Testimony, invested with conclusive proof and evidence, and those who truly believe in Him regard His presence as the embodiment of the Kingdom of God. Blessed is the man who turneth towards Him, and woe betide such as deny or doubt Him. 曰:難道你們沒有聽到那神聖呼喊者的聲音,在巴揚的荒野裡高喊著給你們帶來的佳音:你們的主——那最憐憫者——已經降臨?看哪!祂在神聖證據的庇蔭下降臨,攜帶了真憑實據,而那些真信祂的人,將祂的臨在視為上帝天國的體現。轉向祂的人有福了;拒絕或懷疑祂的人,則有禍害了。

Say, this is the One Who hath glorified the Son and hath exalted His Cause. Cast away, O peoples of the earth, that which ye have and take fast hold of that which ye are bidden by the All-Powerful, He Who is the Bearer of the Trust of God. 曰:這就是那位頌揚聖子並提升其聖道的唯一者。塵世之民啊!丟掉你們所擁有的一切吧,謹遵萬能者——上帝信託的承擔者——對你們的吩咐。

Purge ye your ears and set your hearts towards Him that ye may hearken to the most wondrous Call which hath been raised from Sinai, the habitation of your Lord, the Most Glorious. It will, in truth, draw you nigh unto the Spot wherein ye will perceive the splendor of the light of His countenance which shineth above this luminous Horizon. 你們要淨化自己的耳朵,一心向著祂,這樣,你們就能傾聽發自你們無上榮耀之主的居所——西奈山——的最奇妙召喚。這召喚的確會引領你們接近聖地;在此,你們將會目睹祂榮耀在這明亮地平線上的聖容之光輝。

( Bahá’u’lláh, The Most Holy Tablet 巴哈歐拉,至聖書簡)

You are a leviathan 你是有潛藏大能的創造物

You are a whale 你是鯨魚

Why do you limit yourself live in the Gulf of Mexico 為什麼你把自己限制在墨西哥灣

You can swim into the Atlantic Ocean 你可以遨遊在大西洋

Swim into the Pacific Ocean 也可以遨遊在太平洋

The Ocean is one and it is connected 海洋是一個相互連結的海水

The names are what our brain makes up and the boundaries we create 名稱只不過是我們頭腦想出來的水域名號與自畫的界線

The characteristics might be different because of the geography 每個水域因地質關係而特性也許不同

And because the geography is different it hides different treasures 也因為地質差異而隱藏不同寶藏 (不是每個海洋都有相同的寶藏)

Swimming from region to region 游到不同的水域吧

You will discover the treasures 這樣或許你會發現更多的寶藏

And you will know if there are differences 只有你游過了才知道每個水域是否不同

The names of religions are like names of different parts of the Ocean 不同的宗教名稱就像一體海洋中不同水域的名號

Why do we limit ourselves to discovering the hidden treasures of one faith and religion 為什麼我們要畫地自限,限制自己去發現隱藏在這一體信仰裡的寶藏呢?

Some fish are created to only live in one region 有些生物被創造時就被限制生活在某種水域環境

We are whales created to swim in the great spiritual ocean 我們是鯨魚,被賦予能力遨遊在靈性一體的大洋中

What questions can lead us into spiritual awakening? 從覺醒到證悟,有那些靈性實相我們要去探索?

Are we aware of the existence of the Creator? 我們意識到創造者是存在世界的源頭嗎?
Do we know how we were created? 我們知道自己如何被創造嗎?
What is the purpose for which we were created? 我們被創造的目的是什麼?
What is the relationship we have with our Creator? 我們與創造者的關係是什麼?
How does the Creator rule the world of creation, visible and invisible? What are the laws? 有形與無形世界的創造者,祂如何統御創造界?法則是什麼?
Do we know what God has bestowed on us? 上帝賜予了人類什麼?為什麼人類被列為四大之一?

Are we aware of our own inner being? 我們意識到我們內在世界的存在嗎?
Do we know that our outer being is the reflection of the condition of our own inner being? 我們知道外在世界(物質世界,外在感官世界)只不過是內在世界(內在感知世界)的映射嗎?
Do we know that our inner being and outer being are both sustained by God? 我們知道內在與外在生命的維繫都來自上帝嗎?
Why does God tell us that compared with the invisible world (the realm of subtle entities), the visible world (physical, contingent realm) is illusion? 為什麼上帝的教導告訴我們——相對於無形世界(靈性妙體界域),有形世界(感官物質界域)是幻化的?

What is free will? What is God’s Will? 什麼是自由意志?什麼是上帝意志?
Do we know that cause and effect are the result of free will? 我們知道因果是自由意志下的結果嗎?
Do we know that living in God’s will is beyond cause and effect? 我們知道活在上帝的意志中是超越因果的嗎?
How can we live in God’s will? 我們如何活在上帝意志裡?
What is the difference between living in the will of God and our own will? 活在自由意志與上帝意志中的生活有何差別?

Do we know that we can communicate with our own higher self and commune with God? 我們知道可以與自己的高層自我(靈)對話嗎?我們可以與神靈感應道交嗎?
What is the human soul? 什麼是人性靈?
What is the power God bestows on us in the human soul? 上帝賦予人性靈什麼樣的大能?
How does the human soul progress? 人性靈如何進步?
How does the human soul, body and mind associate? 人的靈魂與身、心的關聯性是什麼?
How can we observe the invisible human soul with our spiritual perception? 我們如何用靈性感知力去觀察與認識那看不見的人性靈?
What is the true heart? How do I recognize it? 什麼是真心?如何尋得?
What is the difference between heart and mind? 真心與意識心有何差別?
How do we know if an idea is from my heart or from my mind? 我們如何知道意念是來自真心或意識心?

Do we know that we have a next life, in the spiritual realm? 我們對來生的認識是什麼?
How do we seek for what God has bestowed for our well-being in this life and the life to come? 如何追求今生與來生的幸福?
Do we know God is the judge, and He will judge everything we do in this life? 我們知道上帝是主宰萬物的一切嗎?祂是我們一切作為的審判官嗎?
Do we know that what is in our heart is what God cares most about and that is what God judges? Do we know He is all knowing?
我們知道上帝是全知的嗎?祂在乎的是我們是否用真誠心待祂與待人嗎?我們用的是真心、還是私心,心的作為才是上帝審判衡量的。

If these are subjects that interest you and you want to search for the truth, Baha’u’llah’s Writings have revealed it all. We can seek the answers through reading the Tablets from Baha’u’llah and seek for God’s guidance through prayer and meditation. God will answer us when we are humble and are sincerely seeking.
以上問題,若您想尋找答案,巴哈歐拉的啟示已經告訴了我們一切。若您想證悟這些真理,拜讀巴哈歐拉的書簡,並在祈禱與默思中祈求神聖引導,真誠且謙卑的向神祈求,神就會引導您。

True Heart 真心

When thou dost strip the veils of illusion from the face of thine heart, the lights of Oneness will be made manifest. (Bahá’u’lláh, The Seven Valleys, Valley of Unity)
當你除下心中受幻境纏裹的簾布,和諧統一之光輝將會被啟示。(巴哈歐拉,七谷經之和諧之谷)

With a true heart, we appreciate
With a true heart, we regret and repent
With a true heart, we see our own weakness and limitation
With a true heart, we see our burden of debt
With a true heart, we see our proud from the subjugation of man
With a true heart, we ask for forgiveness
With a true heart, we seek refuge
用真心,我們會知道感恩
用真心,我們會因後悔而懺悔
用真心,我們會看見自己的軟弱與有限
用真心,我們會看見自己背負的債務(罪與業)
用真心,我們會看見那想勝過人的驕傲
用真心,我們會為自己的過錯祈求神的原諒
用真心,我們會尋求神的庇護

With a true heart, we forgive
With a true heart, we have compassion for others
With a true heart, we feel others pain
With a true heart, we willing to give and ask no pay
With a true heart, we see the beauty of others
With a true heart, we see the sign of God in others
With a true heart, we have no fear and only pure nature manifest
With a true heart, we are so brave and not afraid to loss
With a true heart, we truly live as spiritual being
用真心,我們懂得原諒人
用真心,我們懂得對人慈悲
用真心,我們能感受到別人的苦
用真心,我們懂得付出而不求回報
用真心,我們看見人美麗的心意
用真心,我們看見人身上有的上帝徵像
用真心,我們沒有畏懼而只有純潔的自性現
用真心,我們是那麼勇敢而不擔心會有所損失
用真心,我們真正活出靈性

With a true heart, we see the sign of God within us
With a true heart, we see the lights of Oneness and the perfection of creation
With a true heart, we see how rich we have been created
With a true heart, we see how wonderful of our God
With a true heart, we see and praise only His glory
用真心,我們在自己身上看見上帝的徵像(上帝的樣子)
用真心,我們看見了一體光輝與創造的完美
用真心,我們看見自己被創造得多麼地富足
用真心,我們看見上帝的聖美
用真心,我們看見的與所讚頌的只有上帝的榮耀

The more we live with a true heart
The closer we are to God
屬靈操練我們若能愈多活在真心裡
我們就愈靠近了上帝

O SON OF SPIRIT! My first counsel is this: Possess a pure, kindly and radiant heart, that thine may be a sovereignty ancient, imperishable and everlasting. (Bahá’u’lláh, The Hidden Words, 1 From the Arabic )
靈性之子啊!我首要的訓言是這樣的,你要有純潔仁慈而光明的心,這樣,才能成為亙古不變的,不滅的,永恒的。(巴哈歐拉,隱言經1)

The Great Wall vs The Wall of Jericho City 萬里長城與耶利哥城牆

The wall

The Great Wall in China was built for defensive purposes. The structure was built new and repaired over many dynasties. In order to get over the fear of invaders, many lives were sacrificed and many families were separated under the emperor’s command. The soldiers stood ready for battle during the day and built the wall at night. Thousands of bodies were the pillars… under the Great Wall, it is actually the “world’s largest cemetery”.
萬里長城的建構是為了國防目的,在不同朝代中,它歷經幾次的修復與新建。為了防範鄰國侵犯所帶來的不安全感,在皇帝的諭令下,多少生命被犧牲,又有多少家庭被拆散。戰士們白天備戰、晚上築城,千萬屍骨當人柱…雄偉的萬里長城底下,其實是「世界最大墳場」。

Our life is just like that, in the “land” of our heart, we build walls and walls ourselves off from each other, for the purpose of securing ourselves from the sense of fear. When the sense of fear arises, the walls continue to be built. The great walls were built on the ridges of mountains, the walls between us are built on the ridges of personal belief systems. For thousands of years, the stories were repeated over and over, our heart beats with sorrows. Do we ever wonder what is the wisdom behind it? When will we awaken from these illusions?
我們的生命何嘗不是如此,恐懼與不安,我們就在心田築起了一道道城牆。哪裡有不安,我們就在那裡築牆。萬里長城建構在山脊上,人與人間的心牆建構在每個人自己的信念上。歷經數千年,遺憾的故事不斷地重演。這些故事下,我們曾否想過這些事件中隱藏著神的什麼樣智慧?什麼時候我們才能從夢中甦醒?

The remnants of the walls remain, even after they fall, like a scar (trauma) is still there. In the book of Joshua in the Bible, God taught us to rely on Him. He is almighty and He is the healer. To work with Him and be obedient to Him, we can overcome fear and the sorrows deep down in our heart can be healed. This is the promise of salvation. It also is the most beautiful relationship I ever experienced.
廢墟仍在,那就像人心中的創傷、疤痕無法抹去。在聖經的約書亞記中,神告訴我們要倚靠祂,祂要用大能解救、釋放我們的心靈,祂是神醫,有大能拭去那難以抹滅的傷痕。只要我們與祂配合並順從,就可以走出不安,並使破碎的心癒合。這是神的應許,也是我經歷過最美的與神關係。

Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest. (Joshua 1:9)
我豈沒有吩咐你麼.你當剛強壯膽.不要懼怕、也不要驚惶、因為你無論往那裡去、耶和華你的 神必與你同在。(約書亞記1:9)

We wish this video can be a reminder for us to stop building more walls in the land of our heart. Moreover, we hope the history becomes the light of wisdom which taught us how important it is, to build relationships more than the walls. Building relationships needs the same effort as building a wall, but the result is completely different, which can lead to a changing world. This is the spiritual meaning of the battle of Jericho city. And this is God’s teaching.
但願這支影片提醒了我們停止築構心中的城牆,更願歷史教訓能成為引領我們走向光明的智慧之光,幫助我們看見建構與人的良好關係比築構心中防禦之牆更重要。關係的建構與建構防禦牆是相同的費力,但結果卻炯然不同,它可以帶來世界的轉變。這是耶利哥城之戰的靈性意義, 這是神的教導。

8cb1cb1349540923d41dc01c9058d109b3de495f

0b46f21fbe096b63f213509e0b338744eaf8acf1

I am the way, the truth, and the life 我就是道路、真理、生命

4d923b1bbe24bdd64c653e6b180ab1a4--calligraphy-quotes-islamic-calligraphy

The Most Holy Tablet 至聖書簡

By Bahá’u’lláh 巴哈歐拉

This is the Most Holy Tablet sent down from the holy kingdom unto the one who hath set his face towards the Object of the adoration of the world, He Who hath come from the heaven of eternity, invested with transcendent glory 此乃《至聖書簡》,從神聖天國降賜給塵世面向聖尊之人、崇拜聖尊之人。這聖尊來自永恆天國,賦有超絕榮耀。

IN THE NAME OF THE LORD, THE LORD OF GREAT GLORY. 以主,那輝煌榮耀之主的名義

THIS is an Epistle from Our presence unto him whom the veils of names have failed to keep back from God, the Creator of earth and heaven, that his eyes may be cheered in the days of his Lord, the Help in Peril, the Self-Subsisting.  這書簡來自我的尊前,啟示給那層層名號之紗都未使其脫離上帝——那天地之造物主——的人。這樣,在他的主——那救苦救難者、自立自存者的日子裡,他的眼睛會為之愉悅。

Say, O followers of the Son! Have ye shut out yourselves from Me by reason of My Name? Wherefore ponder ye not in your hearts? Day and night ye have been calling upon your Lord, the Omnipotent, but when He came from the heaven of eternity in His great glory, ye turned aside from Him and remained sunk in heedlessness. 曰:聖子的追隨者啊!難道你們因我的聖名而遠避我?你們心里為何不仔細思量?你們曾日夜呼喚你們的主——那全能者,但當祂帶著無比榮耀從永恆天國降臨時,你們卻轉身離去,身陷疏失。

Consider those who rejected the Spirit when He came unto them with manifest dominion. How numerous the Pharisees who had secluded themselves in synagogues in His name, lamenting over their separation from Him, and yet when the portals of reunion were flung open and the divine Luminary shone resplendent from the Dayspring of Beauty, they disbelieved in God, the Exalted, the Mighty. They failed to attain His presence, notwithstanding that His advent had been promised them in the Book of Isaiah as well as in the Books of the Prophets and the Messengers. No one from among them turned his face towards the Dayspring of divine bounty except such as were destitute of any power amongst men. And yet, today, every man endowed with power and invested with sovereignty prideth himself on His Name. Moreover, call thou to mind the one who sentenced Jesus to death. He was the most learned of his age in his own country, whilst he who was only a fisherman believed in Him. Take good heed and be of them that observe the warning. 想想那些拒絕聖靈的人吧,當聖靈帶著昭然統權來到他們中間,他們卻拒絕接納。多少法利賽人以祂的名義隱居於猶太會堂,因為與祂分離而悲傷。但當重聚之門豁然開啟,神聖光源自圣美啟端發出燦爛光輝,他們卻不相信上帝——那崇高者、大能者。儘管在《以賽亞書》,以及諸先知和聖使的著述中已經向他們應許了祂的降臨,他們卻未能抵達祂的尊前。除了人間的無權無勢者,他們中沒有人面向這神聖恩惠的啟端。但是今天,每一位被賦予力量和威權的人都以祂的聖名而自豪。此外,你們還要回想一下那位將耶穌判以死刑的人,此人在自己的國家是同時代人中的最博學者,然而相信耶穌的人卻只是一名漁夫。千萬留心,要做那牢記此警示之人。

Consider likewise, how numerous at this time are the monks who have secluded themselves in their churches, calling upon the Spirit, but when He appeared through the power of Truth, they failed to draw nigh unto Him and are numbered with those that have gone far astray. Happy are they that have abandoned them and set their faces towards Him Who is the Desire of all that are in the heavens and all that are on the earth. 同樣仔細想想,今日有多少修士隱居於自己的道院,呼求聖靈,但當祂憑藉真理之威權出現時,他們卻未能接近祂,反而加入到了深陷迷途者的行列。那些拋棄他們轉而面向祂——那天上眾聖和地下萬民所期盼者——之人,必蒙福佑。

They read the Evangel and yet refuse to acknowledge the All-Glorious Lord, notwithstanding that He hath come through the potency of His exalted, His mighty and gracious dominion. We, verily, have come for your sakes, and have borne the misfortunes of the world for your salvation. Flee ye the One Who hath sacrificed His life that ye may be quickened? Fear God, O followers of the Spirit, and walk not in the footsteps of every divine that hath gone far astray. Do ye imagine that He seeketh His own interests, when He hath, at all times, been threatened by the swords of the enemies; or that He seeketh the vanities of the world, after He hath been imprisoned in the most desolate of cities? Be fair in your judgment and follow not the footsteps of the unjust. 他們讀福音書,卻拒絕承認那無量榮耀之主,雖然祂藉由崇高、大能和高尚統權之力降臨。確然,我為你們而來,並為你們的救贖而忍受世間的不幸。難道你們要逃離那為你們的複活而犧牲自己生命的唯一者?聖靈的追隨者啊,要敬畏上帝,不要步每位深陷迷途的神職人員的後塵。難道你們以為祂時時被敵人刀劍相逼,是在追求個人私利?或者認定祂在無比荒涼的城中身陷囹圄,是為了追求塵世的浮華?你們要公正判斷,不要追隨不義之人的足跡。

Open the doors of your hearts. He Who is the Spirit verily standeth before them. Wherefore keep ye afar from Him Who hath purposed to draw you nigh unto a Resplendent Spot? Say: We, in truth, have opened unto you the gates of the Kingdom. Will ye bar the doors of your houses in My face? This indeed is naught but a grievous error. He, verily, hath again come down from heaven, even as He came down from it the first time. Beware lest ye dispute that which He proclaimeth, even as the people before you disputed His utterances. Thus instructeth you the True One, could ye but perceive it.  敞開你們的心扉吧。確然,聖靈就站在心扉之前。祂旨在引領你們接近那輝煌聖地,你們卻為何與祂遠離?曰:我確然對你們敞開了天國大門。你們會將我阻擋在你們的家門外嗎?這實在是大錯特錯。祂確然從天國复臨,就如祂第一次從天國降臨一樣。你們要當心!切莫像你們的前人懷疑祂的宣示那樣,抗拒祂所宣揚的教諭。唯一者如此教導你們,唯願你們領悟。

The river Jordan is joined to the Most Great Ocean, and the Son, in the holy vale, crieth out: “Here am I, here am I O Lord, my God!”, whilst Sinai circleth round the House, and the Burning Bush calleth aloud: “He Who is the Desired One is come in His transcendent majesty.” Say, Lo! The Father is come, and that which ye were promised in the Kingdom is fulfilled! This is the Word which the Son concealed, when to those around Him He said: “Ye cannot bear it now.” And when the appointed time was fulfilled and the Hour had struck, the Word shone forth above the horizon of the Will of God. Beware, O followers of the Son, that ye cast it not behind your backs. Take ye fast hold of it. Better is this for you than all that ye possess. Verily He is nigh unto them that do good. The Hour which We had concealed from the knowledge of the peoples of the earth and of the favored angels hath come to pass. Say, verily, He hath testified of Me, and I do testify of Him. Indeed, He hath purposed no one other than Me. Unto this beareth witness every fair-minded and understanding soul.  約旦河流入至偉之洋,聖子在聖谷中大聲叫喊:“我在這裡,我在這裡,主啊,我的上帝!”而西奈圍繞聖宅轉動,燃燒的灌木叢大聲呼喊:“威儀萬千的眾望所歸者已經駕臨!”曰:看哪!聖父已到來,在天國向你們所允諾的已實現!這是聖子隱藏的聖言,當時祂對周圍的人說:“你們現在還承受不起它。”但是,當指定時刻到來、鐘點敲響時,聖言就在上帝的意旨之天際放射光芒。當心啊,聖子的信徒們啊!你們切莫將它置之身後,要緊緊抓牢它。這對你們來說勝過你們擁有的一切。確然,祂親近行善之人。我以前不讓世人和鍾愛的天使們知曉,然而那個時刻已經過去。曰:確然,祂已見證了我,我也見證了祂。的確,祂意指的別無他人,就是我。每個公正的頭腦和明悟的靈魂都對此作證。

Though beset with countless afflictions, We summon the people unto God, the Lord of names. Say, strive ye to attain that which ye have been promised in the Books of God, and walk not in the way of the ignorant. My body hath endured imprisonment that ye may be released from the bondage of self. Set your faces then towards His countenance and follow not the footsteps of every hostile oppressor. Verily, He hath consented to be sorely abased that ye may attain unto glory, and yet, ye are disporting yourselves in the vale of heedlessness. He, in truth, liveth in the most desolate of abodes for your sakes, whilst ye dwell in your palaces.  雖遭重重苦難,但我還是呼喚人們轉向上帝——那萬名之主。曰:你們要努力獲取上帝聖書裡所應許之物,不要步無知者的後塵。我的軀體之所以忍受牢獄之苦,就是為了使你們解脫自我之奴役。因此,你們要面向祂的聖容,不要步每個敵對壓迫者的後塵。確然,祂甘願承受屈辱,以便你們得獲榮耀,可你們卻在疏失之谷嬉戲。祂的確是為了你們而住在荒無人煙之所,而你們卻居於自己的豪華之宅。

Say, did ye not hearken to the Voice of the Crier, calling aloud in the wilderness of the Bayán, bearing unto you the glad-tidings of the coming of your Lord, the All-Merciful? Lo! He is come in the sheltering shadow of Testimony, invested with conclusive proof and evidence, and those who truly believe in Him regard His presence as the embodiment of the Kingdom of God. Blessed is the man who turneth towards Him, and woe betide such as deny or doubt Him. 曰:難道你們沒有聽到那神聖呼喊者的聲音,在巴揚的荒野里高喊著給你們帶來的佳音:你們的主——那最憐憫者——已經降臨?看哪!祂在神聖證據的庇蔭下降臨,攜帶了真憑實據,而那些真信祂的人,將祂的臨在視為上帝天國的體現。轉向祂的人,有福了;拒絕或懷疑祂的人,則大難臨頭。

Announce thou unto the priests: Lo! He Who is the Ruler is come. Step out from behind the veil in the name of thy Lord, He Who layeth low the necks of all men. Proclaim then unto all mankind the glad-tidings of this mighty, this glorious Revelation. Verily, He Who is the Spirit of Truth is come to guide you unto all truth. He speaketh not as prompted by His own self, but as bidden by Him Who is the All-Knowing, the All-Wise.  對牧師們宣告:看哪!那位神聖統御者已經降臨。以祢的主——那位使所有人俯首稱臣者——的名義,從帷幕後走出來吧。然後,向全人類宣告這大能的、輝煌天啟之喜訊。確然,那真理的聖靈已經降臨,將你們引向一切真理。祂所說的話並非出於自己,而是那全知者、全智者所命諭。

Say, this is the One Who hath glorified the Son and hath exalted His Cause. Cast away, O peoples of the earth, that which ye have and take fast hold of that which ye are bidden by the All-Powerful, He Who is the Bearer of the Trust of God. Purge ye your ears and set your hearts towards Him that ye may hearken to the most wondrous Call which hath been raised from Sinai, the habitation of your Lord, the Most Glorious. It will, in truth, draw you nigh unto the Spot wherein ye will perceive the splendor of the light of His countenance which shineth above this luminous Horizon. 曰:這就是那位頌揚聖子並提升其聖道的唯一者。塵世之民啊,丟掉你們所擁有的一切吧,謹遵萬能者——上帝信託的承擔者——對你們的吩咐。你們要淨化自己的耳朵,一心向著祂,這樣,你們就能傾聽發自你們無上榮耀之主的居所——西奈山——的最奇妙召喚。這召喚的確會引領你們接近聖地;在此,你們將會目睹祂閃耀在這明亮地平線上的聖容之光輝。

O concourse of priests! Leave the bells, and come forth, then, from your churches. It behooveth you, in this day, to proclaim aloud the Most Great Name among the nations. Prefer ye to be silent, whilst every stone and every tree shouteth aloud: “The Lord is come in His great glory!”? Well is it with the man who hasteneth unto Him. Verily, he is numbered among them whose names will be eternally recorded and who will be mentioned by the Concourse on High. Thus hath it been decreed by the Spirit in this wondrous Tablet. He that summoneth men in My name is, verily, of Me, and he will show forth that which is beyond the power of all that are on earth. Follow ye the Way of the Lord and walk not in the footsteps of them that are sunk in heedlessness. Well is it with the slumberer who is stirred by the Breeze of God and ariseth from amongst the dead, directing his steps towards the Way of the Lord. Verily, such a man is regarded, in the sight of God, the True One, as a jewel amongst men and is reckoned with the blissful. 諸位牧師啊!放下那些鐘鈴,走出你們的教堂吧。在這個日子裡,你們應在萬民中大聲宣揚那至大聖名。當每塊石頭、每棵樹都在高聲呼喊:“至大榮耀的主已經來到!”難道你們寧可保持沉默?快步奔向祂的人,有福了。確然,這樣的人屈指可數,他們將會永久留名,且被至高眾靈所念記。此事已被聖靈在這奇妙書簡裡所命定。確然,以我的名義召喚民眾的人屬於我,這樣的人將顯示超越塵世萬物之力量的權威。你們要緊隨主的聖道,不要重蹈身陷疏失之人的覆轍。被上帝的神聖微風拂醒,且邁步走向上帝之道的酣睡者,必蒙福佑。確然,這樣的人在上帝、那唯一真神的眼中被視為人傑,並被歸入極樂者之列。

Say: In the East the light of His Revelation hath broken; in the West have appeared the signs of His dominion. Ponder this in your hearts, O people, and be not of those who have turned a deaf ear to the admonitions of Him Who is the Almighty, the All-Praised. Let the Breeze of God awaken you. Verily, it hath wafted over the world. Well is it with him that hath discovered the fragrance thereof and been accounted among the well-assured. 曰:祂的天啟之光已在東方初露;而其統權之跡象卻顯現在西方。眾人啊,用心想想吧,不要做那對萬能者、備受讚美者的誡諭置若罔聞之人。讓上帝的聖風吹醒你吧。確然,它已吹遍全球。覺察到風中的馨香並深信不疑的人,有福了。

O concourse of bishops! Ye are the stars of the heaven of My knowledge. My mercy desireth not that ye should fall upon the earth. My justice, however, declareth: “This is that which the Son hath decreed.” And whatsoever hath proceeded out of His blameless, His truth-speaking, trustworthy mouth, can never be altered. The bells, verily, peal out My Name, and lament over Me, but My spirit rejoiceth with evident gladness. The body of the Loved One yearneth for the cross, and His head is eager for the spear, in the path of the All-Merciful. The ascendancy of the oppressor can in no wise deter Him from His purpose. We have summoned all created things to attain the presence of thy Lord, the King of all names. Blessed is the man that hath set his face towards God, the Lord of the Day of Reckoning. 主教們啊!你們是我知識之天的星辰。我的慈悲不願你們墜地。然而,我的正義宣布:“這是聖子已諭令的。”而從聖子那無可挑剔、講真話、可信的口中講出的一切永不變更。那些鐘鈴確然奏響了我的聖名,為我哀痛,但我的靈卻欣喜萬分。在最憐憫者的道路上,摯愛者的軀體渴望十字架,祂的頭欣然面對長矛。逼迫者的威權絕不可能使祂打消念頭。我曾呼喚萬物達於你主——那萬名之王的尊前。面向上帝、那清算日之主的人,有福了。

O concourse of monks! If ye choose to follow Me, I will make you heirs of My Kingdom; and if ye transgress against Me, I will, in My long-suffering, endure it patiently, and I, verily, am the Ever-Forgiving, the All-Merciful. 修士們啊!你們若決定跟隨我,我就會讓你們成為我王國的繼承人;你們若違背我,我也會在漫長的苦難中耐心忍受。確然,我是永遠寬恕者、最憐憫者。

O land of Syria! What hath become of thy righteousness? Thou art, in truth, ennobled by the footsteps of thy Lord. Hast thou perceived the fragrance of heavenly reunion, or art thou to be accounted of the heedless? 敘利亞的國土啊!你的公義如今何在?確實,你因你主的足跡而變得高貴。你是否察覺到天國重聚的芬芳,抑或你已成為了疏失者?

Bethlehem is astir with the Breeze of God. We hear her voice saying: “O most generous Lord! Where is Thy great glory established? The sweet savors of Thy presence have quickened me, after I had melted in my separation from Thee. Praised be Thou in that Thou hast raised the veils, and come with power in evident glory.” We called unto her from behind the Tabernacle of Majesty and Grandeur: “O Bethlehem! This Light hath risen in the orient, and traveled towards the occident, until it reached thee in the evening of its life. Tell Me then: Do the sons recognize the Father, and acknowledge Him, or do they deny Him, even as the people aforetime denied Him (Jesus)?” Whereupon she cried out saying: “Thou art, in truth, the All-Knowing, the Best-Informed.” Verily, We behold all created things moved to bear witness unto Us. Some know Us and bear witness, while the majority bear witness, yet know Us not.  伯利恆因上帝的神聖微風而拂動起來。我聽到了她的呼聲:“最慷慨的主啊!祢的偉大榮耀在何處樹立?與祢分離令我傷感,祢臨在的甜蜜芳香,使我複蘇。讚美歸於祢,因為祢揭開了帷幕,帶著威權和顯榮而來。”我從威嚴與宏偉的聖帳後面向她呼喚:“伯利恆啊!這聖光已從東方升起,並趕赴西方,直到其在垂暮之年到達你那裡。那麼告訴我:子民們是否認知聖父,並承認祂?或者拒絕祂,就像從前人們拒絕祂(耶穌)那樣?”聞此,她大聲說:“祢的確是全知者、全曉者。”確然,我看到一切造物都行動起來,為我作證。有些人知曉我,作了見證,大部分人則有所見證,但尚未認知我。

Mount Sinai is astir with the joy of beholding Our countenance. She hath lifted her enthralling voice in glorification of her Lord, saying: “O Lord! I sense the fragrance of Thy garment. Methinks Thou art near, invested with the signs of God. Thou hast ennobled these regions with Thy footsteps. Great is the blessedness of Thy people, could they but know Thee and inhale Thy sweet savors; and woe betide them that are fast asleep.”  西奈山因目睹我的容顏而喜不自勝。她提高迷人的嗓音頌揚她的主:“主啊!我聞到了祢衣袍的芳香。在我看來,祢已臨近,帶著上帝的徵象。祢以自己的腳步使這些區域變得高貴。祢的子民若能認知祢,並且吸入祢甜蜜的芳香,他們就會大大蒙福;那些沉睡者則要遭殃。”

Happy art thou who hast turned thy face towards My countenance, inasmuch as thou hast rent the veils asunder, hast shattered the idols and recognized thine eternal Lord. The people of the Qur’án have risen up against Us without any clear proof or evidence, tormenting Us at every moment with a fresh torment. They idly imagine that tribulations can frustrate Our Purpose. Vain indeed is that which they have imagined. Verily, thy Lord is the One Who ordaineth whatsoever He pleaseth. 面向我的人啊,你有福了,因為你撕碎了面紗,打碎了偶像,認出了你永恆的主。《古蘭經》的子民無任何證物和證據對我發起攻擊,隨時對我施加新的折磨。他們妄想著苦難會挫敗我的意旨。他們的妄想無疑是徒勞一場。確然,你主就是因其所欲而所為的唯一者。

I never passed a tree but Mine heart addressed it saying: “O would that thou wert cut down in My name, and My body crucified upon thee.” We revealed this passage in the Epistle to the Sháh that it might serve as a warning to the followers of religions. Verily, thy Lord is the All-Knowing, the All-Wise.  每當我經過一棵樹,心裡總是對它說:“啊!要是因我的名你被砍倒,然後我的身體被釘在你上面而死,那該多好!”我在致沙阿的書簡裡啟示過這段經文,希望它成為宗教信徒們的一個警示。確然,你的主是全知者、全智者。

Let not the things they have perpetrated grieve thee. Truly they are even as dead, and not living. Leave them unto the dead, then turn thy face towards Him Who is the Life-Giver of the world. Beware lest the sayings of the heedless sadden thee. Be thou steadfast in the Cause, and teach the people with consummate wisdom. Thus enjoineth thee the Ruler of earth and heaven. He is in truth the Almighty, the Most Generous. Erelong will God exalt thy remembrance and will inscribe with the Pen of Glory that which thou didst utter for the sake of His love. He is in truth the Protector of the doers of good.  莫因他們的行事而悲傷。他們是行屍走肉,而非活人。讓他們與死者為伍吧,要將你的臉朝向祂——那塵世生命的賜予者。當心啊,免得疏失者的話使你悲傷。你要對聖道堅定不移,用至上的智慧教導民眾。天地的統御者如此命諭你。誠然,祂是全能者、最慷慨者。不久,上帝就會讚揚你的念記,並以榮耀聖筆銘記你為祂的愛而說出的話語。祂確然是行善之人的保護者。

Give My remembrance to the one named Murád and say: “Blessed art thou, O Murád, inasmuch as thou didst cast away the promptings of thine own desire and hast followed Him Who is the Desire of all mankind.” 代我問候穆拉德,並且說:“穆拉德啊,你有福了!因為你丟棄了自己的渴望,去追隨祂——那全人類的希望。”

Say: Blessed the slumberer who is awakened by My Breeze. Blessed the lifeless one who is quickened through My reviving breaths. Blessed the eye that is solaced by gazing at My beauty. Blessed the wayfarer who directeth his steps towards the Tabernacle of My glory and majesty. Blessed the distressed one who seeketh refuge beneath the shadow of My canopy. Blessed the sore athirst who hasteneth to the soft-flowing waters of My loving-kindness. Blessed the insatiate soul who casteth away his selfish desires for love of Me and taketh his place at the banquet table which I have sent down from the heaven of divine bounty for My chosen ones. Blessed the abased one who layeth fast hold on the cord of My glory; and the needy one who entereth beneath the shadow of the Tabernacle of My wealth. Blessed the ignorant one who seeketh the fountain of My knowledge; and the heedless one who cleaveth to the cord of My remembrance. Blessed the soul that hath been raised to life through My quickening breath and hath gained admittance into My heavenly Kingdom. Blessed the man whom the sweet savors of reunion with Me have stirred and caused to draw nigh unto the Dayspring of My Revelation. Blessed the ear that hath heard and the tongue that hath borne witness and the eye that hath seen and recognized the Lord Himself, in His great glory and majesty, invested with grandeur and dominion. Blessed are they that have attained His presence. Blessed the man who hath sought enlightenment from the Daystar of My Word. Blessed he who hath attired his head with the diadem of My love. Blessed is he who hath heard of My grief and hath arisen to aid Me among My people. Blessed is he who hath laid down his life in My path and hath borne manifold hardships for the sake of My name. Blessed the man who, assured of My Word, hath arisen from among the dead to celebrate My praise. Blessed is he that hath been enraptured by My wondrous melodies and hath rent the veils asunder through the potency of My might. Blessed is he who hath remained faithful to My Covenant, and whom the things of the world have not kept back from attaining My Court of holiness. Blessed is the man who hath detached himself from all else but Me, hath soared in the atmosphere of My love, hath gained admittance into My Kingdom, gazed upon My realms of glory, quaffed the living waters of My bounty, hath drunk his fill from the heavenly river of My loving providence, acquainted himself with My Cause, apprehended that which I concealed within the treasury of My Words, and hath shone forth from the horizon of divine knowledge engaged in My praise and glorification. Verily, he is of Me. Upon him rest My mercy, My loving-kindness, My bounty and My glory.  曰:沉睡者被我的柔風吹醒,有福了。無生命者由我複甦的氣息喚醒,有福了。眼睛凝望我的圣美而得安慰,有福了。行道者走向我榮耀和威儀的帳篷,有福了。傷痛者在我華蓋的蔭涼下尋求庇護,有福了。焦渴者奔赴我仁愛的柔波江海,有福了。那不知足的靈魂為了愛我而拋棄自私的慾望,有福了。我從神聖恩典的天國,為我所揀選的人降下了宴席,而他在那宴席前找到了自己的位置。卑賤者緊執我榮耀的繩索,有福了。貧乏者進入我財富的帳篷下,有福了。無知者尋覓我知識的甘泉,有福了。疏失者堅守我念記的繩索,有福了。靈魂經我複甦的氣息獲得重生、獲准進入我的天國,有福了。凡人因與我重聚的甜蜜氣息而激動並趨近我啟示的晨曦,有福了。主本身在其至大榮耀和威嚴中,賦以高貴和統權地位,耳朵聽到有福了,舌頭證實有福了,眼睛看見有福了。抵達祂尊前的人有福了。我的話語是朝陽,向它尋求啟迪的人有福了。我的愛是王冠,把它戴在頭上的人有福了。聽到了我的悲痛,在我的眾民間起而援助我的人,有福了。為我的道而奉獻生命、為我的聖名忍受困苦的人,有福了。人若確信我的聖言,在無生命者中挺身而起,頌揚我的讚美,那便有福了。人若沉醉於我美妙的旋律,任由我的大能撕碎其眼前的遮幕,那便有福了。人若對我的聖約忠​​誠不渝,不讓塵世俗物阻礙他抵達我的聖庭,那便有福了。人若除我之外超脫一切,翱翔在我愛的空氣中,獲准進入我的國度,目睹我榮耀的王國,暢飲我恩典的活水,豪飲我天佑慈愛的聖河,了解我的聖道,理解我隱藏在聖言中的珍寶,全心讚美我和榮耀我而在神聖知識的天際散發光輝,那便有福了。確然,這樣的人是出於我的。這樣的人得著我的憐憫、我的慈愛、我的恩典和我的榮耀。